【人间四月菲芳尽原文及翻译】“人间四月菲芳尽”这一说法看似是诗句,但实际上并非出自任何经典古诗。它可能是对唐代诗人白居易《大林寺桃花》中“人间四月芳菲尽”的误写或误传。为了帮助读者正确理解原意,本文将从原文、翻译、出处及常见误解四个方面进行总结,并以表格形式清晰呈现。
一、原文与出处
项目 | 内容 |
原文 | 人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。长恨春归无觅处,不知转入此中来。 |
出处 | 唐代·白居易《大林寺桃花》 |
作者 | 白居易(772—846),字乐天,号香山居士,是唐代著名诗人之一。 |
背景 | 此诗为白居易在庐山大林寺游览时所作,表达了对春天景色的留恋和对自然变化的感慨。 |
二、诗句解析
“人间四月芳菲尽”意思是:到了四月,平地上所有的花都开完了,春天的气息逐渐淡去。而“山寺桃花始盛开”则表示,在山上的寺庙里,桃花才刚刚开始盛开。这种对比反映了山地与平原气候的差异,也体现了诗人对自然现象的敏锐观察。
后两句“长恨春归无觅处,不知转入此中来”则表达了诗人对春天逝去的惋惜,以及发现山寺桃花的惊喜之情,表现出一种豁达与希望。
三、常见误解与纠正
问题 | 正确解释 |
“人间四月菲芳尽”是否是原句? | 不是,正确原文应为“人间四月芳菲尽”。 |
是否有其他诗人的作品也有类似句子? | 没有确切记载,该句出自白居易《大林寺桃花》。 |
“芳菲”是什么意思? | “芳菲”指花草的香气和美丽,常用来形容花的盛开。 |
为什么会有“菲”字的误用? | 可能是输入错误、听写偏差或网络传播中的误传。 |
四、翻译与释义
原文 | 翻译 |
人间四月芳菲尽 | 四月的时候,人间(即平地)的花都已经谢了。 |
山寺桃花始盛开 | 山上的寺庙里的桃花才刚刚开始盛开。 |
长恨春归无觅处 | 我常常遗憾春天已经过去,再也找不到它的踪迹。 |
不知转入此中来 | 没想到春天竟然来到了这里,让我感到意外和欣喜。 |
五、总结
“人间四月芳菲尽”虽不是原句,但其背后所表达的意境却十分优美。它不仅描绘了自然季节的变化,也蕴含着诗人对生活、对美的感悟。通过了解这首诗的背景、内容和常见误解,我们可以更好地欣赏白居易的语言艺术和情感表达。
附:完整原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
人间四月芳菲尽 | 四月时节,人间的花儿早已凋谢。 |
山寺桃花始盛开 | 山上的寺庙里,桃花才刚刚开放。 |
长恨春归无觅处 | 我常常遗憾春天已经离去,无法再找到它。 |
不知转入此中来 | 没想到春天竟悄悄来到这里。 |
如需进一步了解白居易的其他作品或唐代诗歌风格,欢迎继续提问。