【田子为相译文】《田子为相》是一则出自《韩非子》的寓言故事,通过简短的对话和情节,揭示了治国理政中的一些深刻道理。以下是对该文的总结与翻译,以表格形式呈现,便于理解与查阅。
一、原文
《田子为相》讲述的是齐国大夫田子担任宰相后,因治理国家不善而被齐王批评的故事。田子在面对齐王的责问时,试图用各种理由为自己辩解,但最终被齐王指出其根本问题在于缺乏真正的能力和责任心。故事强调了为官者应具备实际能力与责任感,而非仅靠权术或巧言。
二、田子为相译文(原文+翻译)
| 原文 | 翻译 |
| 田子为相,三年,无政。 | 田子担任宰相三年,没有做出任何政绩。 |
| 齐王曰:“子之为相,三年无政,吾何以使子?” | 齐王说:“你担任宰相三年,没有政绩,我怎么还能任用你呢?” |
| 田子对曰:“臣有三罪:一曰不能进贤,二曰不能退不肖,三曰不能安百姓。” | 田子回答说:“臣有三个过错:一是不能推荐贤能之人,二是不能罢免不贤之人,三是不能让百姓安居乐业。” |
| 王曰:“子之三罪,皆是也。然子之为相,亦未尝无功。” | 齐王说:“你的三个错误都对,但你担任宰相,也并非毫无功劳。” |
| 田子曰:“臣闻君子之仕也,欲以行道;小人之仕也,欲以利己。今臣之仕,欲以利己,故不能行道。” | 田子说:“我听说君子做官是为了推行道义;小人做官是为了谋取私利。如今我的做官,是为了谋取私利,所以无法推行道义。” |
| 王曰:“子之言,虽有理,然未尽也。” | 齐王说:“你说的话虽然有道理,但还不完全。” |
| 田子曰:“愿闻其详。” | 田子说:“请让我听听详细原因。” |
| 王曰:“夫为相者,当知人、善任、安民。子不能知人,不能善任,不能安民,故不能为相。” | 齐王说:“作为宰相,应当了解人、善于任用人才、安抚百姓。你不能了解人,不能善用人才,不能安抚百姓,因此不能胜任宰相之职。” |
三、文章要点总结
| 项目 | 内容 |
| 故事主旨 | 强调为官者应具备识人、用人、安民的能力,否则难以胜任职位。 |
| 人物关系 | 齐王与田子之间的对话,体现君主对官员的责任要求。 |
| 言论重点 | 田子承认自身不足,但也表现出对仕途目的的反思。 |
| 启示意义 | 为官者需以民为本,注重实际政绩,而非只图虚名或私利。 |
四、结语
《田子为相》虽短,却蕴含深刻的为政之道。它提醒我们,真正的领导者不仅要有能力,更要有责任和担当。在现代社会,这一思想依然具有重要的现实意义。


